Dangos 2 canlyniad

Disgrifiad archifol
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Translations into Welsh
Rhagolwg argraffu Gweld:

Llanarth eisteddfod

  • NLW MS 10901E.
  • Ffeil
  • 1875

Literary compositions submitted for competition at the Crown Eisteddfod held at Llanarth, Cardiganshire, on 29 July, 1875, viz. 'Can o Glod i R. L. Lloyd, Nantgwyllt, fel Tirfeddianwr', translations into English of a portion of the 'awdl' 'Molawd Ynys Prydain' by David Owen ('Dewi Wyn o Eifion'), and prose translations into Welsh of a portion of Act III, Scene 2, of William Shakespeare's Hamlet, Prince of Denmark; together with adjudications by William Thomas ('Gwilym Marles'), Llandysul.

Llyfr nodiadau,

A commonplace book kept by Ioan Pedr containing a large number of notes on a variety of subjects; 'englynion', hymns and other poetry; folk- and nursery-rhymes; tales, games and anecdotes relating mainly to Bala and district; a Welsh translation of Shakespeare: Hamlet, Act I, Scene I; notes on sheep ear-marks, with examples and diagrams; lists of poems by Thomas Edwards ('Twm o'r Nant'); biographical, bibliographical and philological notes, including lists of dialect words; inscriptions and epitaphs at Llanycil church; a copy of a letter written 21 September 1828 from Delaware, U.S.A., by John Edwards ('Eos Glan Twrch') to his parents at Tynyfedw, Cynllwyd, Merioneth; etc.