Print preview Close

Showing 2413 results

Archival description
Papurau Kate Roberts File
Advanced search options
Print preview View:

20 results with digital objects Show results with digital objects

Llythyr oddi wrth Lilla [Wagner], Llundain NW8,

Diolch am ddychwelyd ei theipysgrif. O ailddarllen mae'n sylweddoli pa mor wael oedd y cyfieithiad. Mae'n chwilio am swydd newydd. Mae ei gwr yn cael anhawster i ddysgu Saesneg ac felly mae'n annhebyg y bydd yn gallu gweithio fyth yn Lloegr. Sôn am weld [James Griffiths] a Megan Lloyd George ar y teledu. Saesneg/English.

Llythyr oddi wrth Bob Parry [R. Williams Parry], ym Methesda,

Diolch iddi hi a Gwilym [R. Jones] am eu llythyr. Mae gan Boby [sic] Jones "pretty wit". Darllenodd adolygiad Gwenallt [ar Cerddi'r Gaeaf]. Teimlai ei fod wedi mynd yn "bored" arno ef a'r llyfr erbyn y diwedd. Mae 'Wil Ifan' yn bwriadu ysgrifennu adolygiad hefyd i'r Western Mail. Mae'n amhosibl cael y papur hwnnw ym Methesda. Tybed a fedrent hwy gael gafael arno? Mae'r gwaith o lofnodi hanner can copi o'r llyfr wedi profi'n ormod iddo.

Llythyr oddi wrth Annie Ffoulkes, yng Nghaernarfon,

Diolch i KR am sgwrs gampus. Cofio i KR ddiolch iddi hi flynyddoedd yn ôl pan ymddangosodd Telyn y Dydd. Hoffai ei gweld pe bai ym Mangor neu Gaernarfon rywbryd. Cafodd lythyrau oddi wrth pymtheg o'i ffrindiau yn canmol y sgwrs. Bu'n gofalu am wahanol aelodau o'r teulu dros gyfnod o bum mlynedd.

Llythyr oddi wrth Lilla [Wagner], Llundain NW8,

Gofyn i KR ddychwelyd cyfieithiad Saesneg o un o nofelau Hwngaraidd Lilla Wagner. Mae ganddi awdur o Sais sydd yn barod i'w chynorthwyo i'w loywi ar gyfer ei gyhoeddi. Hanes sut y treuliwyd y Nadolig. Saethwyd un o gyfeillion ei gwr wrth geisio dianc o Hwngari. Cafodd ei glwyfo a'i ddedfrydu i dair blynedd a hanner o lafur caled. Buont yn cysuro ei ferch sydd yn byw yn Lloegr. Mae ei swydd bresennol hi yn dod i ben. Mae ganddynt fflat gysurus, glyd ac y mae Daisy wedi ymroi i'w hastudiaethau. Saesneg/English.

Llythyr oddi wrth Saunders [Lewis], ym Mhenarth,

Cafodd dynnu ei holl ddannedd ddeuddydd cyn y Nadolig yn ôl cyngor y deintydd. Y mae'n rhegi ac yn griddfan oddi ar hynny. Mae'n ceisio dygymod â'r dannedd gosod na wyddai eu bod mor ddieflig. Da o beth ei fod wedi medru yfed rhai o winoedd Ffrainc a Sbaen. Mae'n bwriadu yfed y flwyddyn newydd i'w chrud a dilyn y llwybr lletaf yn y flwyddyn newydd i wneud iawn am y Nadolig.

Llythyr oddi wrth D. J. [Williams], yn Abergwaun,

Drwg ganddo ddeall i KR gael Nadolig diflas. Amddiffyn ei benderfyniad i anfon ei gyfrol ddiweddaraf [Hen Dy Ffarm] i'w chyhoeddi gan Wasg Aberystwyth yn hytrach na Gwasg Gee. Trafod casgliad o waith Waldo [Williams] y bwriedir ei gyhoeddi. "Fe saif y cerddi hyn ... gyda gweithiau Williams-Parry, yn bethau mawr ein cyfnod ni". Hydera na fydd i hyn amharu dim ar eu cyfeillgarwch.

Llythyr oddi wrth Lilla [Wagner], Llundain NW8,

Cymerodd wyliau cyn Nadolig rhag eu colli. Mae'n hoffi'r ffrog a anfonodd KR iddi. Poeni am ei pherthnasau yn Hwngari, yn enwedig ei brawd. Nid yw'n ddoeth iddi geisio cysylltu ag ef. Holi os bu i KR ysgrifennu rhywbeth yn ddiweddar. Saesneg/English.

Llythyr oddi wrth B[etty Eynon Davies], ym Mhenalun,

Bu Enid [ei chwaer] farw yn Ysbyty Treforys. Cafodd dyfiant ar yr ymennydd a ddatblygodd yn sydyn. Bu'n anymwybodol am ddyddiau. Nid yw harddwch y lle o ddim cysur iddynt. Caiff ei chladdu yno er bod pawb yn ddieithr iddynt. Drwg ganddi glywed am frawd KR. Saesneg/English.

Llythyr oddi wrth Mair [Kitchener Davies], yn Nhrealaw,

Diolch am deyrnged i [James] Kitchener Davies yn Y Faner. Derbyniodd dros dri chant o lythyrau cydymdeimlad. "Gwylaidd a beiddgar" oedd geiriau Ambrose Bebb amdano. Cawsant haf llawen gyda'i gilydd er iddi wybod ers mis Mehefin nad oedd gwella i fod. Amlinellu ei brysurdeb yn wyneb iechyd a oedd yn graddol waethygu. Sôn am ymateb y merched i farwolaeth eu tad.

Llythyr oddi wrth Mair Jones, yn Ysbyty Sully,

Diolch i KR ar ran Haydn a hithau am eu hanrheg priodas. Mae'n bwriadu ei gynilo nes y bydd hi'n ddigon iach i gerdded o gwmpas y siopau ei hunan unwaith eto. Bu'n gyfnod o dywydd poeth ac yn annioddefol yn y gwely yn yr ysbyty. Mae'n ei chael yn anodd i gael amynedd i wella o'r T.B. Mae yna nifer o adar ac anifeiliaid gwylltion i'w bwydo yno a gall weld y llongau yn mynd heibio ar y Sianel. Ymddiheuro am beidio ag ateb yn Gymraeg. Saesneg/English.

Llythyr oddi wrth Saunders [Lewis], ym Mhenarth,

Falch o glywed fod R. W[illiams] P[arry] yn barodi i gyhoeddi cyfrol arall [Cerddi'r Gaeaf]. Dylai Gwasg Gee fentro a chyhoeddi argraffiad de luxe am 30/- neu £2. Daeth yn amser i Wasg Gee fynd ati i lunio rhaglen gyhoeddi uchelgeisiol. Mae'n tybio bod Gan Bwyll ac ail act Eisteddfod Bodran yn gam ymlaen tuag at lunio arddull fyw a modern i farddoniaeth. Mae mwy o arbrofi ynddynt nag mewn dim a ysgrifennodd erioed cynt. Mae proestau a thelynegion dramatig yn Gan Bwyll ond nid oes raid i'r gwrandawyr yn y theatr sylwi mai telynegion ydynt. Ateb i gamddeall y beirniaid ar ystyr Blodeuwedd yw rhan bwysig o Gan Bwyll. Clywodd am y cynllun darllen stori yn Aberystwyth lle bydd KR yn darllen stori o'i gwaith. Ni fedr ddod oherwydd Mair ond hoffai ddod yn anghyffredin iawn.

Llythyr oddi wrth Saunders [Lewis], ym Mhenarth,

Mae Mair yn ddiolchgar iawn am anrheg KR. Mae'n debyg o fod rai dyddiau cyn ateb yn ceisio gloywi ei Chymraeg. Fe wnaeth y rhodd a'r llythyr sirioli tipyn ar ei hysbryd. Mae'n anfon un o gampweithiau Henry James i KR. "Mae'n anodd, ond yn wych!" Dylai KR wneud llyfr o'i hatgofion yn Y Faner.

Llythyr oddi wrth Saunders [Lewis], ym Mhenarth,

Cafodd y ffliw yng nghanol y gwres mawr. Wedi darllen erthygl KR ar ei modryb Neli. Ni ddarllenodd ddim a roes gymaint o bleser na chymaint o ias iddo ers tro. [gw. "Ledled Cymru", Y Faner (2 Gorff. 1952), t. 4]. Bu'n ailddarllen Pride and Prejudice Jane Austen. Hi yw'r unig nofelydd Saesneg, heblaw Henry James, y gall ailddarllen ei waith dro ar ôl tro. Dotio at dair brawddeg gyntaf Pride and Prejudice.

Results 1 to 20 of 2413