NLW MS 13113B.
Brut Aberpergwm, etc.,
- [1767x1826] / (Creation)
Level of description
Extent and medium
i-xiv, 254 pp. (pp. 39-42 misplaced; pp. 60-61 occurring twice; pp. 72-73 omitted). The two leaves (stiffened, brown paper) numbered 89-92 probably previously served as covers for the section now paginated 101-88.
Name of creator
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
A composite volume containing transcripts of historical and literary material in the hand of Edward Williams ('Iolo Morganwg'). Pp. 1 -74 contain one of the two known reputed transcripts by Edward Williams of the supposedly variant version of the medieval Welsh Chronicle of the Princes ('Brut y Tywysogion') which is generally known as 'Brut Aberpergwm' or 'The Gwentian Brut'. The superscription on p. 1 reads 'Llyma Vrut y Tywysogion val y bu Ryfeloedd a gweithredoedd enseiliaid a Dialeddau, a Rhyfeddodau gwedi eu tynnu or hen gofion cadwedig au blyneddu'n Drefnedig gan Garadawc Llancarfan', and, according to a note at the end of the text (p. 74), the present copy was transcribed by Iorwerth ab Iorwerth Gwilym, i.e. Edward Williams, in 1790 from one of the manuscripts of the Reverend Thomas Richards, curate of Llangrallo [co. Glamorgan], who, in turn, had copied the work in 1764 from one of the manuscripts in the possession of George Williams, esq., of Aberpergwm [co. Glamorgan]. This is substantially the text that was published in The Myvyrian Archaiology of Wales . . ., vol. II, 1801, pp. 468-582, and also in Aneurin Owen (ed.): Brut y Tywysogion; the Gwentian Chronicle of Caradoc of Llancarvan . . . (London, 1863), this second publication being accompanied by an English translation. P. 89 is inscribed 'English Translation of Caradoc of Lancarvan's Annals of the Princes of Wales. By Edward Williams. 1807. Rough Copy'. The section now paginated 101-88 contains an English translation of the text found in pp. 1-74. Other items in the volume include pp. 191-208, extracts from William Warrington: The History of Wales . . . (London, 1786); 215-19, a draft copy of the last three paragraphs of the preface to The Myvyrian Archaiology . . ., vol. II, in which the text of 'Brut Aberpergwm' was published (see G. J. Williams: op. cit., pp. 206-08); 223-5, a transcript of the opening paragraphs of a version of the Laws of Hywel Dda; and 233- 43, copies of poems by [Edward Williams] 'Iolo Morganwg'.
Appraisal, destruction and scheduling
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Language of material
Script of material
Language and script notes
Physical characteristics and technical requirements
The description is also available in the Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971).
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
For assessments of the authenticity of the work with the now generally held opinion that it is a bogus text compiled by Edward Williams himself, see J. E. Lloyd: 'The Welsh Chronicles', Proceedings of the British Academy, 1928, pp. 369- 91 and more particularly 376-7; Thomas Jones (ed.): Brut y Tywysogyon or The Chronicle of the Princes, Peniarth MS 20 Version. Translated . . . (Cardiff, 1952), pp. xxviii-xxx, xxxiv; and G. J. Williams: 'Brut Aberpergwm. A version of the Chronicle of the Princes', Glamorgan Historian, vol. 4, 1967, pp. 205-20.
Title based on contents.
Formerly known as Llanover C. 26.
Preferred citation: NLW MS 13113B.
Virtua system control number
Place access points
Description control area
Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales