Dangos 3337 canlyniad
Disgrifiad archifol1 canlyniad gyda gwrthrychau digidol Dangos canlyniadau gyda gwrthrychau digidol
Two notebooks of Stories. Undated.
- GIX/2.
- Ffeil
- GIX/18.
- Ffeil
Miscellaneous poems, translations, transcripts, etc., by various people, in the T. Gwynn Jones Collection: 1. Typewritten copy of translations from Jeppe Aakjaer by J. Glyn Davies; 2. A skit by F. Wynn Jones on translations of Gray's Elegy into Welsh by 'Thomas Llwyd'; 3. Englynion by W. J. Gruffydd. 4. Translation of Cywydd Hiraeth am Fôn, Goronwy Owen, by J. W. Wynne Jones, Carnarvon, ?1938; 5. Copy of Dôl Hywel MSS, made by R. W. Jones, Ty'r Ysgol, Llanerfyl, Welshpool; 6. Welsh Verses by T. O. Jones (Gwynfor); 7. French Verses by M. Le Dault, Ty Nevez, Quimper, France; 8. Translation of 'Mae nghariad i'n fenws', by Catherine Lewis, daughter of J. Herbert Lewis, MP, Penucha, Caerwys, Flintshire; 9. An account of an incident which throws some light on folk-lore custom. Signed J. Lewis; 10. Translation of Homer's Iliad into Welsh by R. Morris Lewis, Swansea; 11. Printed copy of Y Tariff Du by T. R. Williams, Denbigh, signed by the author; 12. A collection of Welsh 'Enwau Tai a Llysenwau' formed from several lists submitted for competition in Papyr Pawb. Undated. 13. A collection of Old Epitaphs. (Welsh.); 14. A collection of Old Ballads. (Welsh.); 15. Blodeuglwm Serch, in memoriam of David Mainwaring.
- GIX/16.
- Ffeil
- 1937.
Autograph copy of thesis on 'Yr Elfen Ddychan yn Llenyddiaeth Cymru o amser Emrys ap Iwan hyd heddiw'. David John Evans 1937.
Notes on 'Geiriau Llafar Gwlad', Dan Thomas.
- GIX/15.
- Ffeil
- GIX/13.
- Ffeil
- 1911-12.
Autograph copies of two odes by Alafon (O. G. Owen), 'Iorwerth y Seithfed' - Royal National Eisteddfod of Wales, Carmarthen 1911. 'Y Mynydd', Wrexham, 1912.
- GIX/11.
- Ffeil
One exercise-book containing poems by 'Isallt' (Robert Roberts, Blaenau Ffestiniog) given to Dr T. Gwynn Jones by Mr J. W. Jones, Minffordd, Blaenau Ffestiniog.
Two notebooks and loose sheets of poems. Undated.
- GIX/1.
- Ffeil
Translations into English: i. The Sower's Song, from the Irish, June 1938,
- GIV/4.
- Ffeil
- 1917-38 a dd.
Translations into English: i. The Sower's Song, from the Irish, June 1938;. Ii. Old Welsh Carol, translated Dec. 1917. O, Deued pob Cristion; iii. Reformations of English translations of 'Dydd Llun y bore', 'Cwyd dy galon', etc.
- GIV/3.
- Ffeil
- 1914-42 a dd.
Verse translations into Welsh: i. Des Baches Wiegenlied - Suogân y Ffrwd; ii. An Die Musik - Fr. von Scholer; iii. Ich weiss dass mein Erloser lebt; iv. Du bist wie eine Blume. H. Heine; v. Prolog - Das Apostelspiel - Max Mell; vi. 'Goresgyn' - translated from 'Devant L'Invasion 1914', by Émile Verhaeren; vii. First Sonnet of Vita Nuova; viii. Veni, spirite; ix. Translations from Horace (youthful work); x. Fors Clavigera. Ep. XI; xi. Welsh version of words for choral numbers from Mendelssohn: Sanctaidd ddiniweidrwydd; xii. Teyrnas Duw, Arglwydd dynion; xiii. 'Gather us in' - George Matheson, May 8 1938, and correspondence between T. G. J. and Mary Broadhead Evans, Pentre'r gof, Cemmaes Bay, relating to the translation; xiv. Bedd ar y Lan, O Dduw, boed Cyfiawnder i Ti, Clyw! f'enaid clyw angylaidd ganu'n chwyddo; xv. Awen fwyn, dos di, tawel fych. Anon., 1608. Translated Dec. 3 1942; xvi. Mae benyw annwyl lân ei phryd. Anon.; xvii. Daeth eto fis y blodau. Translated from Thomas Morley (1595), Dec. 1942; xviii. Heb amynedd, ni bydd ddoeth; xix. Ni fynnwn i mo'r marched; xx. Pa beth yw Dydd?; xxi. Er i'enged wyt. Translated from the poems of Thomas Campion, Dec. 1942; xxii. Cradle-song translated from a German original; xxiii. The Sandman; xxiv. Hen Addewid; xxv. 'Caller Herrin.'.
- GIV/2.
- Ffeil
- 1907 a dd.
Translation. Verse A. Welsh to English: i. 'Ymadawiad Arthur' - National Eisteddfod Prize Translation, Swansea, 1907; ii. Translations of early Welsh Verse [C9-C14] with notes on the theory and principles of translation; iii. 'Portent' - believed to have been written by Iolo Goch, 1402; iv. Cowith to Cadwaladr ap Morys by Gruffydd Hiraethog, Add. MS 14879; v. Cywydd by Dafydd ap Gwilym; vi. 'Er pan gynta'th welais.'.
- GIV/1.
- Ffeil
- 1908 a dd.
Prose translation: i. Visions of the Sleeping Bard (Ellis Wynne); ii. The gospel according to St John, Dec. 1920-June 1922; iii. Galatians; iv. Corinthians I;. V. 'Adrian ac Ipotis' - translated for a German scholar, 1908.
- GIII/9.
- Ffeil
- [c.1934].
Autograph copy and typescript of the play 'Y Gainc Olaf' by T. Gwynn Jones and W. S. Gwynn Williams, published 1934, and correspondence relating to the play and its adoption for acting by the Welsh National Theatre Co., Llangollen.
Two autograph copies (one unrevised) of the play 'Y Gloyn Byw',
- GIII/8.
- Ffeil
- dd.
Autograph copy of play called 'Rhyfeddod'. [Unpublished.],
- GIII/7.
- Ffeil
- dd.
Autograph copy of play 'Y Cantorion', written 1912. [Unpublished.],
- GIII/6.
- Ffeil
- 1912.