- 3/2
- Ffeil = File
- [1968]-[1996]
Eiliw haul. Blodau’r flwyddyn yw f’anwylyd. Cwyn y gwrthodedig. Y ddinas ledrith. Y geiriau gan T. Gwynn Jones o’r Flodeugerdd Gymraeg (1931).
Eiliw haul. Blodau’r flwyddyn yw f’anwylyd. Cwyn y gwrthodedig. Y ddinas ledrith. Y geiriau gan T. Gwynn Jones o’r Flodeugerdd Gymraeg (1931).
Llais & telyn neu biano.
Ionawr. Mai. Medi. Geiriau gan Eifion Wyn. Pan fo’r Gwynt. Geiriau gan Euros Bowen. Pedair cân i Mezzo Soprano gyda chyfeiliant piano.
The Rainbow. In the Snow. Come, Come my love. Words by W. H. Davies. With piano accompaniment.
The Bird of Christ (Aderyn Crist)
Poem by Fiona Macleod, Geiriau Cymraeg gan T.H. Parry-Williams (Cardiff: Hughes & Son, 1948).
Words by John Skelton. Welsh translation by Sir Thomas Parry-Williams (Cardiff: University Council of Music and the University of Wales Press Board, 1959).
Laudate Dominum (Molwch yr Arglwydd – Praise ye the Lord)
Gosodiad o Salm 150 / A setting of Psalm 150 (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn, 1987).
S.S.A.A. digyfeiliant / unaccompanied. Geiriau gan R. Williams Parry. English words by Dyfnallt Morgan (Pen-y-groes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn, 1989).
Words by W.B. Yeats. Welsh text by Meredydd Evans (Wendover: Roberton Publications, 1991).
Welsh and English translation of an old French carol by Jeau de Brébeuf (1641) by Rhidian Griffiths (Caernarfon: Gwasg Gwynedd, 1992).