Phillips, D. Rhys, Swansea Public Office,
- G6722-23.
- Ffeil
- May 20 1919-June 7 1933.
1 canlyniad gyda gwrthrychau digidol Dangos canlyniadau gyda gwrthrychau digidol
Phillips, D. Rhys, Swansea Public Office,
Roberts, T. R. (Asaph), Breeze Hill, Colwyn Bay,
Miscellaneous transcripts from Peniarth and Cwrt Mawr MSS, from the poems of Gwerful Mechain (Peniarth and Mostyn MSS), Gruffydd ap Grono Gethin, Gruffydd ap Dafydd Fychan, Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffydd, Robin Ddu, Dafydd Gorlech, Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffydd, Maredudd ap Rhys, Ieuan Leiaf, Rhys Goch Eryri, Edward ap Rhys, Llywelyn ab Owain. One note book containing transcripts from Breton.
Working and second autograph copies of Welsh Folk-lore and Folk Custom, published,
Working and second autograph copies of Welsh Folk-lore and Folk Custom, published 1930.
Poems written by Dr T. Gwynn Jones in Welsh. (i) Sonnet 'Senghenydd', published in Manion 1914; Welsh Outlook, vol. III, No. 35, Nov. 1916, (ii) Sonnet 'Syr Edward Annwyl', written at Ystrad Meurig, 11 Aug. 1914, published in the Welsh Gazette, 13 Aug. 1914, (iii) Sonnet to W. J. G. on board ship during the war. Written Feb. 1916. (iv) Poem 'Gwanwyn' written 18 March 1916, (v) 'Cân Wyddeleg' - composed by J. Glyn Davies and T. Gwynn Jones jointly, (vi) Lines written to the sister of Daniel Rees on the occasion of her marriage, Nov. 1917, (vii) Miscellaneous 'englynion' written in 1917, (viii) 'Bro Dywi' written as a greeting to D. Vaughan Thomas 1922, (ix) 'Be nas Prididd Arall (Cyngor i Brididd, Navakavl)' published in the Welsh Outlook, March 1922, (x) 'Y Breuddwyd' 1924, 'Celfyddyd' 1926 (published in Manion), (xi) In Memoriam 'Amod' - Richard Ellis 1928, (xii) Christmas Carol - composed for T. P. Ellis 1930, (xiii) In Memoriam - Enid Griffiths 1931, (xiv) 'Cynddilig', 'Eog', 'Dadanudd', 'Ar Led', 'Yn y Gwaed', 'A Duw ni ddywed air', 'Alltud', 'Y Ffenestr' - poems by 'Rhufawn' which appeared in Yr Efrydydd Vol. XI, 1935-36, (xv) In Memoriam - J. Kelt Edwards, [?1940], (xvi) 'Amddifad' - 25 April 1941, (xvii) In Memoriam - Dafydd Manri, 19 April 1942, (xviii) 'Onid oes ryw wlad yn dwyn?', (xix) 'Gwlad lawn o bantiau cysglyd rhwng y gwydd', (xx) 'Annerch i François de Branas, yn un a deugain oed', (xxi) 'A mami yn gweiddi, 'Ewch allan, da chi', (xxii) 'Wyt ti'n cofio Dydd Nadolig gynt ...', (xxiii) 'Myfi, ni wn ai marw yw ysbryd dyn', (xxiv), 'Eto bwriwyd, o Lywelyn', and (xxv) 'Nofia rhyw darth aur mân yn gnufan ar draeth'.
Poems written in English. (i) 'Though I knew not even his name', (ii) 'As one who wanders ever in a dream ...' [?1915], (iii) 'The Holy Grail', (iv) 'Songs and Sonnets' - 1900 ('The Betrayal'; 'Llanfaglen'), (v) 'Eryri' - 1902, (vi) Two sonnets: (1) 'Rest'. To F. P., published in Welsh Outlook, vol. 3, no. 36, Dec. 1916, and (2) 'To G. M. Ll. D.', (vii) 'He said that God is love, and ... then ...', (viii) Satires - 'My good old friend 'The Dictator'', (ix) 'Hans Breitmann hat ein Freund', (x) 'For forty years I ran the public show', and (xi) Poem in French, dedicated to M. Valerius de Saedler.
Miscellaneous songs including 'Gwen a Mair yn mynd i'r Ffair' and 'Y Gainc Gam', tune and words, by J. Glyn Davies, and a tune by J. Glyn Davies for Walter Map's words 'Mihi est Propositum', translated into Welsh by T. G. Jones.