Showing 4045 results

Archival description
Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Iolo Morganwg and Taliesin ab Iolo manuscripts and papers
Advanced search options
Print preview View:

William Petherick letters

Thirty-six letters, 1887-1892, from William Petherick (younger brother to Mary Petherick and Elizabeth Bowman, see F12-13), Hereford and London, to his first cousin once removed, Aneurin Williams; together with three letters from his wife Margaret, January-February 1891.

Petherick, William, 1826?-1894

William Owen, No. 22 Penton Place, Pentonville, to Mr Edward Williams, Flimston,

William Owen, No. 22 Penton Place, Pentonville, to Mr Edward Williams, Marble Mason, Flimston, near Cowbridge. He has not yet given up his hopes of seeing the addressee in London. He will soon begin to form the Dictionary for the press - begging him to furnish him with his additions. 'The world must believe at last that Madog ap Owain did truly land with his followers safe in America.' Corroborating testimony given by a Mr Bowles. He is writing this abroad about his business and pressed for time or he would have written another to the same purpose to the Rev. Mr Walters.

William Owen to [Edward Williams],

He received the enclosed yesterday and could not resist the temptation of opening it as he was sure by the direction who it was from. He has sent the substance of it also in English to Dr Williams whom he saw lately enquiring after the addressee and wishing to hear from him. Hoping he found Mrs W. and the children in health on his arrival at home. They expect his return now shortly.

William Davies, Cringell, commonplace book

A commonplace book compiled by the historian William Davies, Cringell. The contents are mainly topographical notes and extracts relating to Wales, and the works from which extracts have been made include Camden's Britannia, ed. by Gibson (1772), The Modern Universal British Traveller (?London, 1779), and Henry Penruddocke Wyndham, A Tour Through Monmouthshire and Wales, 2nd edn (Salisbury, 1781).
On the first page is a quotation from John Dyer's poem 'Grongar Hill', superscribed 'Motto for an Hist. - & Descriptive Account of S. Wales'. The volume also contains a brief account of the Eisteddfod held at Bala in September 1789 by the Gwyneddigion and the beginning of an English translation of Ellis Wynne, Gweledigaetheu y Bardd Cwsc. There are also one or two recipes in an earlier hand.

Davies, William, 1756-1823

William D. Leathart, London, to Taliesin Williams,

Wm D. [Leathart], London, to Mr Taliesin Williams, Merthyr Tydfil. He duly received the addressee's of Dec. 16, but being from home he could not have the pleasure of answering it. In consequence of an anticipated removal of the family to another house they have not yet had the list printed - as soon as it is, the addressee shall be provided with some. To his enquiries respecting the Gwyneddigion he can only say that in his History of the Gwyn[eddigio]n he gleaned all the information that at that time could be gleaned on general matters, and since that time many have died that must have known the addressee's father well. Some account of the members of the Council, etc. (Written on a printed sheet giving the names of the Officers, etc., for 1839, with the requisite alterations for 1840 made in writing. Taliesin Williams, who became a member in 1830, is named as the Society's Bard for 1840, in place of the Rev. Thomas Price, 'Carnhuanawc').

William Crawshay, Jr, Cyfarthfa, to Taliesin Williams.

Wm Crawshay, Jr, Cyfarthfa, to Mr Taliesin Williams. Is extremely sorry that any dispute has arisen between the addressee and anyone in his office. He must beg to decline any interference, but assures the addressee that had he seen the address with the addition complained of, he would certainly have had it fresh copied for him, and the original destroyed.

Will. Vaughan, Rheola, to Taliesin Williams,

Will. Vaughan, Rheola, to Mr Taliesin Williams, Academy, Merthirtidvill. Mentioning a small packet addressed to the addressee containing the impressions of the writer's Celtic seal, which he hopes came to hand. May he be excused in forwarding the names on the other half (of the sheet) to have the inscription in the old Welsh Character added. Asking TW to address him at Lanelay near Cardiff as he leaves his friends here on Friday. A query concerning the name Iorwerth.

Will. Vaughan, Lanelay, to Taliesin Williams,

Will. Vaughan, Lanelay, to Mr Taliesin Williams, Academy, Merthir-Tidvill. Expecting his friend the Pen Beirdd to come this way he will not put the addressee to a postage. (The remainder of the letter refers to an unnamed person.) He cannot say he has much faith in the success of a man who cannot ask his way in the country he is to explore, still less when circumstances place him no higher than the rank of beggary. The writer gave him his dinner and lodging-money, and told him he had better not quote his opinion.

Will. Vaughan, Lanelay, to Taliesin Williams,

Will. Vaughan, Lanelay, to Mr Taliesin Williams, Academy, Merthirtidvill. He avails himself of the obliging offer to send the addressee another copy of their Rules and Regulations and has added the copy of a former Welsh translation. He would prefer did he direct the mode of translation that the good old Poet should himself first translate the English into Welsh without looking into the Welsh already done and then compare and improve. The Glamorgan dialect will best suit Lanelay, but any more appropriate words may have a glossary annexed for explanation.

Will. Vaughan, Lanelay, to Taliesin Williams,

Will. Vaughan, Lanelay, to Mr Taliesin Williams, Merthirtidvill. He obtained the addressee's Cardiff Castle from their friend Williams of Newbridge and was much gratified by the perusal. Begging for a friend in India of the name of Jenkin Llewelyn that the addressee will send him his name written in the Welsh character that he may have it put on a seal and sent out to him to India.

Will. Vaughan, Lanelay, to Taliesin Williams,

Will. Vaugh[an], Lanelay, to Mr Taliesin Williams, Academy, Merthirtidvill. Congratulating the addressee on his marriage. The recollection that he has, he believes, waited one [? year] and kept the Family in some confusion by not having the translation of the Rules and Regulations for their governance into Welsh. He had certainly a wish that the addressee's father should have been the author of such Regulations by being the translator, but he now despairs of his ever doing it. However he leaves it to the addressee.

Results 141 to 160 of 4045