Identity area
Reference code
Title
Date(s)
- 1696 (Creation)
Level of description
File
Extent and medium
314 pp.
Old leather binding.
Context area
Name of creator
Biographical history
Archival history
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
A transcript of 'Captain W. Middleton's translation of the Psalms into Welsh' copied by Samuel Williams from a transcript in the hand of 'W. Dafydd Lewelyn o blwyf Llangynydr Eglwys Yail o. c. 1606' (p. 312).
Samuel Williams found W. Dafydd Llewelyn's text 'more correct than the printed copy'. The manuscript bears Samuel Williams's inscription: 'Yscrifennwyd ym/mhen y wern ym hlwyf Llanarth. 1696.' (p. 313).
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Access to the original manuscript by authorised permission only. Readers are directed to use surrogate copies.
Conditions governing reproduction
Usual copyright laws apply.
Language of material
Script of material
Language and script notes
Welsh.
Physical characteristics and technical requirements
Finding aids
J. Gwenogvryn Evans, Report on Manuscripts in the Welsh Language, vol. II, part II (London, 1903), p. 452.
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Available on microfilm at the Library.
Related units of description
Notes area
Note
Formerly Shirburn MS 3 A.1.
Note
Preferred citation: Llanstephan MS 17 [RESTRICTED ACCESS].
Alternative identifier(s)
Virtua system control number
Access points
Subject access points
Place access points
Name access points
- Llewelyn, W. Dafydd (Subject)
- Midleton, William, ca. 1550-ca. 1600 (Subject)
- Williams, Samuel, ca. 1660-ca. 1722 (Subject)