Identity area
Reference code
Title
Date(s)
- [1974]x1995 (Creation)
Level of description
File
Extent and medium
3 folders (10 cm.)
Context area
Name of creator
Biographical history
Yr oedd Thomas Herbert Parry-Williams (1887-1975) yn ysgrifwr, ysgolhaig a bardd. Fe'i ganed yn Rhyd-ddu, sir Gaernarfon, yn fab i Henry Parry-Williams, ysgolfeistr. Astudiodd yng Ngholeg Prifysgol Cymru, Aberystwyth lle graddiodd yn y Gymraeg yn 1908 ac mewn Lladin yn 1909, a bu'n astudio yn ddiweddarach yn Rhydychen, 1909-1910, Freiberg, 1911-1913, a Paris,1913. Enillodd y Goron a'r Gadair yn Eisteddfod Genedlaethol Cymru yn 1912 ac eto yn 1915. Yn 1914 fe'i penodwyd yn Ddarlithydd Cynorthwyol yn Adran y Gymraeg, Prifysgol Aberystwyth, ac yn 1920 cafodd ei benodi i Gadair y Gymraeg, lle yr arhosodd hyd ei ymddeoliad yn 1952. Cyhoeddodd sawl astudiaeth ar farddoniaeth a gweithiau ysgolheigaidd megis The English Element in Welsh (1923) ac Elfennau Barddoniaeth (1935). Cyhoeddodd hefyd gyfrolau o waith creadigol megis Ysgrifau (1928), Cerddi (1931), Olion (1935), Ugain o Gerddi (1949), Myfyrdodau (1951) a Pensynnu (1966). Cafodd ei ystyried yn llenor arloesol a ddatblygodd ffurf yr ysgrif bersonol, cerddi o gwpledi sy'n odli, a sonedau. Daeth yn ffigwr cyhoeddus amlwg a chafodd ei urddo'n farchog yn 1958. Priododd y Fonesig Amy Parry-Williams (1910-1988), a oedd yn awdures a darlithydd ac yn arbenigwraig ar gerdd dant a chaneuon gwerin Cymreig yn ogystal.
Archival history
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
The file comprises papers, [1974]x1995, relating to A people's poetry: hen benillion, translations by Glyn Jones (Bridgend, 1997). This book was the culmination of many years of translating hen benillion, a collection of which was first formed during the 1970s. The file includes a bound typescript draft of the book, 1995; manuscript and typescript drafts of English translations of hen benillion [1974x1995]; correspondence, 1974-1976, 1978, and 1981-1982, including draft letters by Glyn Jones and a letter from T. H. Parry-Williams, and translations of hen benillion by E. A. Corkett. It appears that some papers pertain to translations of penillion by Glyn Jones published by Gwasg Gregynog, namely When the rose-bush brings forth apples (1980) and Honeydew on the Wormwood (1984). A few translations and draft letters are written on drafts of other works by Glyn Jones.
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Language of material
Script of material
Language and script notes
English, Welsh
Physical characteristics and technical requirements
Finding aids
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Notes area
Note
Preferred citation: A5/2