Showing 3 results

Archival description
British and Foreign Bible Society Welsh language -- Orthography and spelling
Advanced search options
Print preview View:

Welsh Orthography

'A Protestation made on behalf of the Welsh Language and the Church of England against Such orthographical innovations proposed to be made in a new Edition of the Welsh Bible by a Sub-Committee of the British and Foreign Bible Society as are not warranted by established authorities and the laws of the Welsh Language ... faithfully transcribed from Mr. Roberts's Manuscript by H.&.A. Lloyd'.

Roberts, John, 1775-1829

Manafon parochial papers

Material collected by Walter Davies and relating mainly to the parish and church of Manafon, including Manafon tithes, the enclosure of common lands, pews in Manafon church, Queen Anne's Bounty, and the British and Foreign Bible Society; prayers and sermons; a fragment of an address on reading the scriptures [? in the hand of Lewis Bagot, bishop of St. Asaph]; papers relating to the orthography of the Welsh Bible; an essay written by Efrydydd for an Amlwch eisteddfod, 1866, on Cysondeb Daiareg รข'r bennod gyntaf o Genesis; a letter, April 1, 1826, from the deacons and elders of The Church of Christ meeting at the old Chapel Llanbrynmair, inviting Samuel Roberts (S.R.) to accept their unanimous call to become co-pastor of the church and assistant to his father at Llanbrynmair; etc.

Orthography of the Welsh Bible

Extract from the 'Minutes of the Committee of the British and Foreign Bible Society Feb: 14th 1805', and other material, including notes in the autograph of Walter Davies relating to the orthography of the first complete Welsh Bible to be issued by the Society, 1807; drafts of prayers; a letter, 1822, from John Jenkins to Walter Davies; and miscellanea.