Dangos 35 canlyniad

Disgrifiad archifol
Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc.
Rhagolwg argraffu Gweld:

Vocabularies,

A small notebook bearing the name of 'Evan Evans, Trefriw, Carnarvonshire' [i.e. 'Ieuan Glan Geirionydd'; 1795-1855] containing Welsh, Greek and Latin vocabularies. The cover appears to be part of printed proposals for a Family Bible, 1814, and the contents appear to be of about the same date.

Cell-gasgl Sion Lleyn ...,

A small volume entitled 'Cell-gasgl Sion Lleyn, 1805', containing 'englynion' (chiefly epitaphs), stanzas in free metre including hymn stanzas, and one or two longer poems (e.g. 'Awdl ar Dosturi 1809' and 'Pillion i Dwm or Nant herwydd ei Lyfr, sef Ban y Byd - Creglais o Groglofft &c, 1809, Ebrill 27') by and in the autograph of John Roberts ('Sion Lleyn'). Other poets represented are Griffth Williams('Guttun Peris'), W. Elias and O[wen] Griffith. There is also a list of unfamiliar Welsh words ('Geiriau Cymraeg dieithrol yn amlwg'), with the following note: 'Hyn a gymerwyd o gasgliadau Thos Prys Esqur, Plas Iolun, a D. Ddu a S. Lleyn'. On p. 58 is the note 'Mai 11. 1812 Priodais' [see Cwrtmawr MS 510, p. 106].

Composite volume of Morris Davies,

A composite volume from the library of Morris Davies (1796-1876), Bangor containing Thomas Charles, Catecism Byr ... (Bala, 1808); Owen Jones, Arweinydd i Wybodaeth neu, Y Catecism Cyntaf i Hen Bobl a'r Ail i Bobl Ieuaingc. (Bala, 1829); Rheolau a Dibenion yr Ysgol Sabbothol yn Mon ... (Bala, 1820); John Hughes, Hymnau I'w canu yn yr Ysgolion Sabbothol ... (Bala, 1821); and an incomplete glossary in the hand of Morris Davies of words (Abba - Pen-bleth) extracted apparently from Thomas Charles, Geiriadur Ysgrythyrol (Bala, 1805). At the end of the volume are pencil drawings, partly coloured, of persons representing M[argaret] A[nn] Parry, M. A. Jones etc.

Scrap-book of 'Myrddin Fardd',

A scrap-book of John Jones ('Myrddin Fardd') lettered 'Cadw mi gei'. The manuscript items include a list in the hand of 'Myrddin Fardd' of family mottoes of North Wales interest; English translations by Henry W[illia]m Hewlett, 34 Great James Street, Bedford Row [London], c.1827-8, and Welsh translations by 'Myrddin Fardd', c. 1876-8, of public records relating to Pwllheli and Criccieth; glossaries by 'Myrddin Fardd' of Welsh words (e.g. obscure words, flower names); an explanatory list by 'Myrddin Fardd' of Caernarvonshire place-names; entries by 'Myrddin Fardd' of sales by him of manuscripts to D. G. Goodwin, Salop, 1893, and to J. H. Davies, Cwrt Mawr, 1899-1900; entries by 'Myrddin Fardd' of births, deaths and burials of members of his family; and a holograph 'englyn' ('Beddargraff Owen Jones (Manoethwy)') by E[llis] O[wen], Cefnymeusydd, 1866. The press cuttings cover a wide range of Welsh literary and antiquarian interests and include portraits of Welsh celebrities, prospectuses and reviews of publications by 'Myrddin Fardd', prospectuses of Arwest Farddol Glan Geirionydd, 1880, 1888-9, fragments of Y Beibl Cyssegr-Lan (1588), being the first complete Welsh translation of the Bible (with notes by 'Myrddin Fardd' on the disposal of two copies of this edition of the Bible once in his possession), etc. The volume is numbered '1' on the upper cover and on the upper end-paper.

List of Welsh words,

A list of Welsh words with their references in the Mabinogion, Dafydd ap Gwilym, Myfyrian Archaeology, Iolo MSS, Llwybr Hyffordd, Rheol Buddedd Sanctaidd, etc.

The charter of Chirk, etc.,

An incomplete Welsh translation by Richard Owen [? 1552] of Joannes Ludovicus Vives: De institutione faeminae Christiana; 'proffwydoliaeth sibli ddoeth'; a Welsh vocabulary - 'henwau arglwydd', etc.; pedigrees - mythological and biblical, Welsh princes, 'Bonedd y Saint', etc.; accounts for corn and straw, 1589; an incomplete copy of the Welsh version of the Earl of Arundel's charter to the inhabitants of Chirk and Chirkland, 1334; a fragment of a transcript of Brut y Brenhinedd; a letter by John Ley; directions concerning preachers by James I; the assize of arms and tables of precedence; medical recipes; and a fragment of an English play (published in Malone Soc. Collections, vol IX (1977) pp. 24-9) in which the sexton of St Denys Church is a character.
The first eight pages are fragmentary.

Richard Owen, John Ley, James I and others.

Notes on words, etc.,

A manuscript consisting of a number of ? home-made note-books or booklets containing material in the hand of Edward Williams ('Iolo Morganwg') bound together into one volume. P. 1 (which with pp. 2, 47-8 formed the covers of booklet 1) is inscribed 'Cymreigyddyn Rhif I, Silurian Words and others, miscellaneous'. The contents of pp. 3-24, 45-7 (other pages blank) of this booklet consist almost entirely of groups or lists of miscellaneous Welsh words with, variantly, English or Welsh equivalents or definitions, explanatory notes, phrases or poetic extracts to illustrate usage or meaning, etc. Also included is a list of words and phrases illustrating differences of usage in the Silurian and Venedotian dialects. P. 49 (which with pp. 50, 67-8 formed the covers of a second booklet) is inscribed 'Cymreigyddyn Rhif II. Casgliadau Llythyregawl' and (in the hand of Taliesin Williams) 'Poets and Poetry appertaining to Merthyr Tydvil Promiscuously inserted Mai 13, 1831', but the booklet is blank except for p. 68 which contains a note on the language and style of the Gogynfeirdd and the probability that such a poetic style had been introduced into Welsh poetry through Gruffudd ap Cynan's connection with Icelandic sources. P. 69 (which with pp. 70, 119-20 formed the covers of a third booklet) is inscribed 'Cymreigyddyn Rhif V (To go with the Salmau London proof paper)' and (in the hand of Taliesin Williams) 'Bannau'r flwyddyn. Tynghedfen Taliesin'. Most of this section is blank but pp. 71-5, 78-9 contain material similar to that which is found on pp. 3-24, 45-7, and also some verse attributed to Taliesin. P. 121 (which with pp. 122, 169-70 formed the covers of a fourth booklet) is inscribed 'Cymreigyddyn Rhif VI', but the section is blank except for pp. 122-9 which contain material similar to that on pp. 3-24, 45-7, 71-5, 78-9. P. 171 (which with pp. 172, 221-2 formed the covers of a fifth booklet) is inscribed 'Extracts from E. Llwyd's MS. in Mr. Nichol's possession', 'Topographical Anecdotes of Glamorgan, & c.', 'Gallia Togata, Celtica, & Braccata from Littleton. Last page of this book', and (in the hand of Taliesin Williams) 'Pit Falls and Subterranean Rivers in Glamorgan'. The greater part of this section is blank but pp. 173-9, 181-5 contain lists or groups of Welsh words with notes such as those noted in the preceding sections (some being associated with specified areas) and of names of dwellings or topographical features in specified parishes or counties in Wales, a sketch plan relating to a cross in Cowbridge churchyard, a brief note relating to Edward Llwyd, and a geological note, pp. 187-8, notes headed 'Topographical Anecdotes of Glamorgan', and pp. 220-21, a list of Latin proper names, etc., relating to Gaul, the Celts, the Cimmeri, etc., 'from Littlelton's Dictionary'. Frequently interspersed amongst the material on pp. 173-9, 181-5 is the name of Edward Llwyd and this material may have been extracted from one of his manuscripts as indicated on the cover to the section (p. 171). P. 223 ( which with pp. 224, 271-2 formed the covers of a sixth booklet) is inscribed '1. Extracts from Ystatut Rhuddlan. 2. Extracts from Hywel Dda end of this book reversed. 3. Historical Fragments from various MSS. Welsh'. The greater part of the section is blank but pp. 226-30 contain legal words, phrases, and extracts from a Welsh version of the Statute of Rhuddlan and ? other sources with English equivalents or definitions of the words and phrases, and pp. 269-70 miscellaneous extracts naming early, some legendary, Welsh poets, etc., and a transcript of the explicit of a copy of a version of the laws of Hywel Dda transcribed by 'Dafydd sgrifennydd i Iorwerth vab Llywelyn vab Tudur' giving the pedigree in direct line of the said Llywelyn. Pp. 273-84 (without previous covers) contain extracts from, or comments on statements in, [Theophilus Jones: A History of the County of Brecknock, vol. 1, Brecknock, 1805]. P. 285 (which may have been one of the covers of the booklet now paginated 293-340) is inscribed 'Philology - Bardism. Historical Anecdotes, &c., a few proverbs Glam. Gwasgargerdd Iolo Morganwg. Criticisms by E. Wms.', and (in the hand of Taliesin Williams) 'Pennillion Arwest. cynghanedd copied but not the pennillion (several)'. The greater part of the section is blank but pp. 292-308 contain Welsh words with notes of a varying nature thereon, poetic extracts to illustrate some of these words or quoted in connection therewith including transcripts of 'englynion' attributed to Raff ab Robert, Gwerfyl Mechain, Syr Siôn Gruffydd, and Thomas Llywelyn, a list of Welsh words which in Monmouth usage had an initial G but which in Glamorgan were used without this initial consonant, notes on stones called variously Maen Meian, Maen Gorchest, Maen Ambor, Maen Gobaith, and Gwal y Filast, seven four-line stanzas of Welsh free-metre verse by [Edward Williams] 'Iolo Morganwg', further stanzas of Welsh free-metre verse, brief notes relating to mutations in Welsh compound words, etc.

'Llyfr barddoniaeth Gwilym Canoldref', etc.,

A composite volume, the contents being: ff. 1 recto-26 verso , 'Llyfr Barddoniaeth. sef y Gelfyddyd o ganu Cerdd Dafawd yn dda. O waith Gwilym Ganoldref. O Wynedd', i.e. William Midleton (the transcript, which is in the hand of 'Iolo Morganwg', is said on f. 25 verso to be copied 'o Lyfr Ieuan Tir Iarll, sef Sion Bradford', and appears to be similar to that found in NLW MS 13096B (Llanover C. 9.), pp. 201-35; there are references to the text published in Dafydd Lewys, Flores Poetarum Britannicorum . . . (Mwythig, 1710), pp. 59-80, on ff- 3 recto and 7 recto; 'Iolo Morganwg' dates his 'Rhagysbysiad' on f. 2 recto as follows: 'Trefflemin ym Morganwg Chwefror yr ail, 1806', and a note on f. 1 recto, 'For Mr. Wm. Owen', suggests that the text was to be sent to William Owen [-Pughe]; for confirmation see NLW MS 13221E, pp. 139 & 143, and also NLW MS 21282E, no. 370; ff. 27 recto-59 verso, & 62 recto-verso, 'Llyma Gadwedigaeth Cerz Davawd This is the Institute of the science of Language', being Welsh and English versions of a bardic grammar in the hand of William Owen [-Pughe]; f. 60 recto- verso, a transcript of a 'Toddaid Taliesin' with notes by 'Iolo Morganwg'; f. 61 recto-verso, 'Cywydd i Syr Walter Vicar Brynbuga ag i'r chware Miragl a wnaeth ef yno', attributed to Meredydd ap Rhosser, beginning 'Pwy'n Athro call wrth Allawr . . .', in the hand of 'Iolo Morganwg', who claims to have copied it from 'Llyfr Mr. Lewys o Ben Min'; ff. 63 recto-66 recto, vocabularies; f. 67 recto, memoranda by William Owen [-Pughe] dated 1807; and f. 68 recto, printed proposals for printing Dosparth neu Gramadeg yr laith Gymraeg . . . o Gasgliad R[obert] D[avies] o Nantglyn. At ba un y chwanegir, Rheolau Barddoniaeth Gymraeg, gan D[avid] T[homas] o'r Waun Fawr yn Arfon.

'Iolo Morganwg' and William Owen-Pughe.

Amrywion,

A composite manuscript with the letters 'MSS.' in gold on the spine. Pages 1-13 and 99-119 are possibly in the hand of William Owen [-Pughe]. The contents are: pp. 1-8, 'The Roman Towns in Britain according to the Itenerary [sic] of Antonius and their distance from each o[ther]'; pp. 9-11, 'Names of the sevl. British Nations & where situated'; pp. 13-49, 'Wallis's Logick', in the form of questions and answers in English; pp. 81-98, 'De Graecarum Linguarum Proprietate, ex scriptis De Arte Joannis Grammatici'; pp. 99-108, a list of old Welsh words with their meanings; pp. 109-11, a list of Welsh 'Names of Fish' with English equivalents; and pp. 113-18, a list of the Welsh names of birds ('Adar'), with English equivalents. The volume also contains a receipt, 1802, from J. Topham, Treasurer of the Society of Antiquaries of London, to William Owen [-Pughe] for his annual subscription.

Welsh literature and philology,

Drafts of articles relating to Welsh literature and history and to Celtic institutions; lists of Welsh words derived from English and of words common to both branches of the Celtic family; and a poem entitled 'Rhiangerdd Gwenfalwy o Gastell Caerphili' by 'Idwal Trefor', 1874.

Sir Edward Anwyl.

Cell gymysg,

Two fragments (pp. 170-94 and 107-32), the first containing copies of 'cywyddau' by Iolo Goch and Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffudd o Fathafarn, and the second containing a brief vocabulary (Sae to Silltaerau); an extract from a letter written by John Jones, Dyfynog, to Edward Lhwyd, 10 May 1706, with copies of enclosures ('Bonedd ac Anfonedd'; 'Achoedd Syr Rhys ap Thomas, a list of owners of manuscripts); and 'cywyddau' by Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffudd and Iolo Goch.

Glossary,

A glossary of Welsh common, personal, and place-names, purporting to trace their derivation from Greek.

T. Eurwedd Williams.

Llyfr newydd cyfochraeth,

'Llyfr Newydd Cyfochraeth ... Enwau, Ymadroddion, Traddodiad, Chwedloniaeth, a Llên, Groeg-Cymraeg, wedi eu Taflennu'n Gyfochrol, a'u hegluro ag enghreifftiau o'r clasuron. Y Gyferbyniaeth yn ol Arddull Deheubarth Cymru. Gan Gerwyn Wyn', being a glossary, with index, purporting to trace from Greek the derivation of Welsh (especially Carmarthenshire) common, personal, and place names. The volume was submitted for competition at the National Eisteddfod held at Caernarvon, 1935.

T. Eurwedd Williams.

Geirfa a gramadeg

Welsh vocabularies, with Latin and English equivalents and translations, and notes on grammar in the autographs of Thomas ap Wiliam, Trefriw and John Edwards, Chirk.

Geirfa a gramadeg

Welsh vocabularies, with Latin and English equivalents and translations, notes on grammar and construction, lists of rhyming words, englynion, a diagram giving the Welsh terms for the divisions of the day, etc., mainly in the hand of John Edwards, Chirk.

Achau ac amrywion

Genealogies of Welsh families, in several hands, with additional notes by William Maurice [d. 1680], Cefnybraich, Llansilin; a transcript of a Chirk charter, 1324; a Welsh vocabulary; two pen-and-ink sketches, one depicting Christ healing a cripple and the other depicting two men drinking.

Glossaries,

  • NLW MS 10994C.
  • Ffeil
  • [1900x1922] /

A volume of notebooks of Robert Williams, rector of Llanbedrycennin, Tal-y-cafn, Caernarvonshire (author of 'The History of Charlemagne', Cymmrodor, vol. XX, 1907), containing material towards a glossary of Welsh words taken largely from Thomas Powel: Ystorya de Carolo Magno ([London], 1883). Inset is an autograph letter, 1922, from the Reverend J. Bodvan Anwyl ('Bodfan'), Aberystwyth, to Robert Williams.

Williams, Robert, Rev., Llanbedr-y-cennin

Poetry, word lists and Triads

Two bundles of Welsh and English poetry mostly by, or in the hand of, Iolo Morganwg, 1776-[1826] (E6/1-2), and three notebooks containing poetry and some prose, [late 18 cent.]-1822 (E6/3-5); together with bundles of loose papers containing miscellaneous word lists (E6/6-7), Welsh Triads (E6/8), and medicinal, food and other recipes, 1776-1821 (E6/9).

Canlyniadau 1 i 20 o 35