Showing 61 results

Archival description
Archif Gerddorol Dilys Elwyn-Edwards
Print preview View:

“Gwlad Hud”. Cylch o Dair Cân i Soprano neu Denor

The Wife of Llew/Gwraig Lleu, The find/Y Darganfyddiad a A fairy hunt/Yr Hela Hud. Cyhoeddwyd fel In Faëry (Gwlad Hud). [1955]. 10ff. Three Songs for Soprano or Tenor / Tair Cân i Soprano neu Denor. English words by Francis Ledwidge. Cyfieithiad gan Enid Parry (Cardiff: University Council of Music and the University of Wales Press Board, 1955).

Roedd yn y wlad honno

S.A.T.B. Unawd Soprano [1992]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel ‘Roedd yn y wlad honno. Hen Garol Gymreig (Old Welsh Carol) SATB + Soprano. Geiriau Siôn Ebrill (Pen-y-groes: Cyhoeddiadau Curiad, 1992).

Eifionydd. Berwyn

Berwyn. Geiriau gan Cynddelw [1991]. 4 ff. Eifionydd. Geiriau gan R. Williams Parry [1991]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel Bro a Mynydd. Eifionydd (R. Williams Parry). Berwyn (Robert Ellis). Dwy gân i Fariton a Phiano (Two songs for Baritone and Piano). English translations by John Stoddart. Comisiynwyd gan Ŵyl Cricieth yn 1991 (Caerdydd: Canolfan Hysbysrwydd Cerddoriaeth Cymru, Prifysgol Cymru, Coleg Caerdydd, 1993).

I saw three ships

Words anonymous [1993]. 3 ff. Cyhoeddwyd fel Mi Welais Dair o Longau / I Saw Three Ships. Geiriau Cymraeg John Stoddart. English words traditional. Solo voice & piano (Pen-y-groes: Cyhoeddiadau Curiad, 1993).

Y Gaeaf. Y Gwanwyn. Yr Haf. Hydref

Y Gaeaf (geiriau gan J. Lloyd Jones) [1993]. 2 ff. Y Gwanwyn (geiriau gan Dic Jones) [1993]. 2 ff, Yr Haf (geiriau gan R. Williams Parry) [1993]. 3 ff. a Hydref (geiriau gan T. Gwynn Jones) [1993]. 2 ff. Cyhoeddwyd fel Caneuon y Tymhorau / Songs of the Seasons. Caneuon i lais uchel / Songs for high voice (Pen-y-groes: Cyhoeddiadau Curiad, 1993).

Sound the Flute

Words by William Blake [1955]. 3 ff. Cyhoeddwyd fel Sound the Flute. Part-song for Mixed Voices (unaccompanied). Words by William Blake (London: Edward Arnold (Publishers), 1955.

Ynys Afallon. Rhodio’r Fenai. Rhos y Pererinion. Dywed Fair

Ynys Afallon. (geiriau gan T. Gwynn Jones) [1997]. 2 ff, Rhodio’r Fenai. (geiriau Hen Benillion) [1997]. 2 ff., Rhos y Pererinion. (geiriau gan T. Gwynn Jones) [1997]. 2 ff. a Dywed Fair & Noel (geiriau gan Saunders Lewis) [1997]. 2 ff. Cyhoeddwyd fel Pum Cân Fyfyriol / Five Reflective Songs (Pen-y-groes, Caernarfon: Curiad, 1997).

Ave Maris Stella. Stille Nacht. Yr Eos

Ave Maris Stella (geiriau gan Saunders Lewis) [1999]. 2 ff., Stille Nacht (geiriau gan Saunders Lewis [1999]. 2 ff., Yr Eos. Geiriau gan J.J. Williams, [1999] 2 ff. Cyhoeddwyd fel Stille Nacht a chaneuon eraill / Stille Nacht and other songs (Pen-y-groes: Cyhoeddiadau Curiad, 1999). Mae Eirlysiau a Llygad y dydd yn Ebrill yn eisiau.

Y Griafolen

Y Griafolen. Geiriau Alun Llywelyn Williams. [2001]. 2 ff. Cyhoeddwyd fel Y Griafolen / The Rowan Tree. Geiriau Cymraeg Alun Llywelyn Williams. English translation by Gwyn Thomas (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn Cyf, 2001).

An Epitaph. Music

An Epitaph and Music. Words by Walter de la Mare [2001]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel Two poems by / Dwy gerdd gan Walter de la Mare, cyfieithiad Cymraeg gan John Gwilym Jones (Penygroes: Cwmni Gwynn Cyf., 2002).

In Excelsis Gloria

Welsh translation of an old French carol by Jeau de Brébeuf (1641) by Rhidian Griffiths published in 1992 by Gwasg Gwynedd. It was commissioned by The Bangor University Singers.

All that’s past

Words by Walter De La Mare [1956]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel All that’s past. Part-song for S.A.T.B. (unaccompanied). Words by Walter de la Mare (London: Novello & Company Limited, 1956).

Sweet Suffolk Owl

Words by Thomas Vautor, [1957]. 1 ff. Cyhoeddwyd fel Sweet Suffolk Owl / Dylluan Deg. Song. Words by Thomas Vautor. Welsh translation by T.H. Parry-Williams (Cardiff: University Council of Music and the University of Wales Press Board, 1957).

Results 21 to 40 of 61