Dangos 35 canlyniad

Disgrifiad archifol
Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc.
Dewisiadau chwilio manwl
Rhagolwg argraffu Gweld:

Llyfr newydd cyfochraeth,

'Llyfr Newydd Cyfochraeth ... Enwau, Ymadroddion, Traddodiad, Chwedloniaeth, a Llên, Groeg-Cymraeg, wedi eu Taflennu'n Gyfochrol, a'u hegluro ag enghreifftiau o'r clasuron. Y Gyferbyniaeth yn ol Arddull Deheubarth Cymru. Gan Gerwyn Wyn', being a glossary, with index, purporting to trace from Greek the derivation of Welsh (especially Carmarthenshire) common, personal, and place names. The volume was submitted for competition at the National Eisteddfod held at Caernarvon, 1935.

T. Eurwedd Williams.

Glossary,

A glossary of Welsh common, personal, and place-names, purporting to trace their derivation from Greek.

T. Eurwedd Williams.

Cell gymysg,

Two fragments (pp. 170-94 and 107-32), the first containing copies of 'cywyddau' by Iolo Goch and Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffudd o Fathafarn, and the second containing a brief vocabulary (Sae to Silltaerau); an extract from a letter written by John Jones, Dyfynog, to Edward Lhwyd, 10 May 1706, with copies of enclosures ('Bonedd ac Anfonedd'; 'Achoedd Syr Rhys ap Thomas, a list of owners of manuscripts); and 'cywyddau' by Dafydd Llwyd ap Llywelyn ap Gruffudd and Iolo Goch.

Barddoniaeth a rhyddiaith,

A volume containing Welsh poetry, mostly in strict metre (pp. 1-433), together with some prose items, including recipes for making inks and baits for catching trout (pp. xvii-xviii), a short Welsh vocabulary (pp. xix-xxii), descriptions of the coats of arms of Welsh families (pp. 444-454) and the names of the Fifteen Tribes of Gwynedd (pp. 454-456), written in a late-seventeenth century hand.
Many of the sixteenth- and seventeenth-century poems are addressed to members of the families of Owen of Clenennau and Brogyntyn and Wynn of Glyn and Ystumcegid: the manuscript was probably compiled for Elizabeth Wynn of Glyn and Ystumcegid or for her daughter Margaret Wynn shortly after the latter's marriage in 1683 to Sir Robert Owen of Clenennau and Brogyntyn (see pp. 23-25). An index to the poems is supplied by the scribe on pp. 434-443. Poetry in more than one hand has been added between c. 1691 and c. 1713 on pp. vii, 457-476, 484-485, 489-510, including elegies to Sir Robert Owen by Huw Morys (pp. 468-471) and to his sister-in-law Mrs Catherine Pennant by David Davies (p. 473), and a poem in free metre, dated 1713, probably by Dafydd Williams, Rhuthun (p. vii).

Welsh literature and philology,

Drafts of articles relating to Welsh literature and history and to Celtic institutions; lists of Welsh words derived from English and of words common to both branches of the Celtic family; and a poem entitled 'Rhiangerdd Gwenfalwy o Gastell Caerphili' by 'Idwal Trefor', 1874.

Sir Edward Anwyl.

Poetry, word lists and Triads

Two bundles of Welsh and English poetry mostly by, or in the hand of, Iolo Morganwg, 1776-[1826] (E6/1-2), and three notebooks containing poetry and some prose, [late 18 cent.]-1822 (E6/3-5); together with bundles of loose papers containing miscellaneous word lists (E6/6-7), Welsh Triads (E6/8), and medicinal, food and other recipes, 1776-1821 (E6/9).

Daniel Parry-Jones Papers,

  • GB 0210 DANES
  • Fonds
  • 1946-1975 /

Papers including autograph and typescript copies of published and unpublished works, 1948-1975; articles and talks, 1956-1973; untitled articles, 1930-1963; reviews of books written by him, 1948-1977; and correspondence mainly relating to his publications, 1946-1975. Also notes, newspaper cuttings and source material used by Daniel Parry-Jones for his books and articles on the following subjects: Wales and the Welsh Language, Agriculture and the Countryside, Dialect and Agricultural Terms, History and Legends of Monmouthshire, Children's Games, Food and Diet, and Church and Clergy.

Parry-Jones, Daniel, 1891-1981

Llyfrau nodiadau D. Silvan Evans,

A group of ten notebooks in the hand of D. Silvan Evans, mainly either relating to his contributions to Encyclopaedia Cambrensis. Y Gwyddoniadur Cymreig (Denbigh, 1856-79) or comprising glossaries and texts on Welsh orthography. Among the titles are 'Gwyddoniadur. List of Articles Contributed', 1853-6; 'Chwanegion at y Gwyddoniadur' (with 'Gee's Statement, 1854, and a receipt from D. S. Evans, 16 February 1856); 'Attotiad i Fynegai y [Gw]yddoniadur Cymreig]; 'Arddygraff yr Iaith Gymraeg: ar Gynllun y Parch. D. Silvan Evans, 1853' (Argraffedig yn Ninbych, 1854') [sic] (on the cover: 'Proof received, Feb. 25, 1854. Llythyraeth yr Iaith Gymraeg: Cofrestr Egwyddorawl ar gynllun y Parch. D. Silvan Evans'); 'Rheithiadur Llythyraeth a Llafariaeth yr Iaith Gymraeg' ('Dechreuwyd Gorphenaf 26, 1850'); 'Adgofiedydd-Llythyraeth. Tach. 3, 1856'; 'Cyhydedd Geiriau Unsill y Gymraeg. The Quantity of Welsh Monosyllables' ('Argraffedig gan mwyaf, ond nid y cwbl oll, yn "Llythyraeth yr Iaith Gymraeg", Pen. IV (Caerfyrddin, 1861, 16 plyg)'; 'Henafion Cymreig - Geiriadur o Henafiaethau Cymreig'; 'Allan o "Gynghorion Priodor o Garedigion i Ddeiliaid ei Dyddynod" (Llundain, 1800, 8 plyg)' (a glossary based on the Welsh translation of Thomas Johnes, A Cardiganshire Landlord's Advice to his Tenants); 'Welsh Laws' (a glossary); etc.

Scrap-book of 'Myrddin Fardd',

A scrap-book of John Jones ('Myrddin Fardd') lettered 'Cadw mi gei'. The manuscript items include a list in the hand of 'Myrddin Fardd' of family mottoes of North Wales interest; English translations by Henry W[illia]m Hewlett, 34 Great James Street, Bedford Row [London], c.1827-8, and Welsh translations by 'Myrddin Fardd', c. 1876-8, of public records relating to Pwllheli and Criccieth; glossaries by 'Myrddin Fardd' of Welsh words (e.g. obscure words, flower names); an explanatory list by 'Myrddin Fardd' of Caernarvonshire place-names; entries by 'Myrddin Fardd' of sales by him of manuscripts to D. G. Goodwin, Salop, 1893, and to J. H. Davies, Cwrt Mawr, 1899-1900; entries by 'Myrddin Fardd' of births, deaths and burials of members of his family; and a holograph 'englyn' ('Beddargraff Owen Jones (Manoethwy)') by E[llis] O[wen], Cefnymeusydd, 1866. The press cuttings cover a wide range of Welsh literary and antiquarian interests and include portraits of Welsh celebrities, prospectuses and reviews of publications by 'Myrddin Fardd', prospectuses of Arwest Farddol Glan Geirionydd, 1880, 1888-9, fragments of Y Beibl Cyssegr-Lan (1588), being the first complete Welsh translation of the Bible (with notes by 'Myrddin Fardd' on the disposal of two copies of this edition of the Bible once in his possession), etc. The volume is numbered '1' on the upper cover and on the upper end-paper.

Composite volume of Morris Davies,

A composite volume from the library of Morris Davies (1796-1876), Bangor containing Thomas Charles, Catecism Byr ... (Bala, 1808); Owen Jones, Arweinydd i Wybodaeth neu, Y Catecism Cyntaf i Hen Bobl a'r Ail i Bobl Ieuaingc. (Bala, 1829); Rheolau a Dibenion yr Ysgol Sabbothol yn Mon ... (Bala, 1820); John Hughes, Hymnau I'w canu yn yr Ysgolion Sabbothol ... (Bala, 1821); and an incomplete glossary in the hand of Morris Davies of words (Abba - Pen-bleth) extracted apparently from Thomas Charles, Geiriadur Ysgrythyrol (Bala, 1805). At the end of the volume are pencil drawings, partly coloured, of persons representing M[argaret] A[nn] Parry, M. A. Jones etc.

Cell-gasgl Sion Lleyn ...,

A small volume entitled 'Cell-gasgl Sion Lleyn, 1805', containing 'englynion' (chiefly epitaphs), stanzas in free metre including hymn stanzas, and one or two longer poems (e.g. 'Awdl ar Dosturi 1809' and 'Pillion i Dwm or Nant herwydd ei Lyfr, sef Ban y Byd - Creglais o Groglofft &c, 1809, Ebrill 27') by and in the autograph of John Roberts ('Sion Lleyn'). Other poets represented are Griffth Williams('Guttun Peris'), W. Elias and O[wen] Griffith. There is also a list of unfamiliar Welsh words ('Geiriau Cymraeg dieithrol yn amlwg'), with the following note: 'Hyn a gymerwyd o gasgliadau Thos Prys Esqur, Plas Iolun, a D. Ddu a S. Lleyn'. On p. 58 is the note 'Mai 11. 1812 Priodais' [see Cwrtmawr MS 510, p. 106].

Vocabularies,

A small notebook bearing the name of 'Evan Evans, Trefriw, Carnarvonshire' [i.e. 'Ieuan Glan Geirionydd'; 1795-1855] containing Welsh, Greek and Latin vocabularies. The cover appears to be part of printed proposals for a Family Bible, 1814, and the contents appear to be of about the same date.

List of Welsh words,

A list of Welsh words with their references in the Mabinogion, Dafydd ap Gwilym, Myfyrian Archaeology, Iolo MSS, Llwybr Hyffordd, Rheol Buddedd Sanctaidd, etc.

Canlyniadau 21 i 35 o 35