Showing 3 results

Archival description
Davies, Nan.
Advanced search options
Print preview View:

Gohebiaeth gyffredinol/General correspondence

Yn cynnwys llythyrau oddi wrth/Includes letters from: Trefor Beasley; D. J. Bowen (2); Kitchener Davies; Nan Davies, BBC; Ifan ab Owen Edwards; William George; J. Gwyn Griffiths (6); Carwyn James; D. Myrddin Lloyd; Dafydd Miles (6); John Morris AS/MP (2); Iorwerth C. Peate; Delwyn Phillips; Emrys O. Roberts AS/MP; Jac L. Williams (2); R. O. F. Wynne.

Beasley, Trefor

Letters to John Elwyn : D-G,

Some one hundred and forty-five letters, 1938-1997, in English and Welsh, to John Elwyn from various correspondents (surnames D-G), both personal and work related.
The correspondents include Sir Alun Talfan Davies, 1986 (ff. 2-5), Aneirin Talfan Davies, [c. 1975]-1980 (ff. 7-12), Nan Davies, BBC, 1960-1965 (ff. 20-27), Ogwyn Davies, [early 1990s]-1997 (ff. 28-30), Janina Ede, 1996-[1997] (ff. 49, 53), Dr Raymond Edwards, 1984-1985 (ff. 57-58), Huw [Ethall], 1996-1997 (ff. 63-67), Elwyn Evans, BBC, 1953-1955, 1988 (ff. 68-76), George Ewart Evans, 1953-1986 (ff. 79-94), Gwynfor Evans, 2 September 1954 (f. 95), Nicholas Evans, 1981-1985 (ff. 100-106), Ray Evans, 1965-1967 (ff. 107-109), Tony [Eyton], 10 November 1950 (f. 110), Mick Felton, 1987-1988 (ff. 129-134), Raymond Garlick, 1958, 1995 (ff. 144-147), and Gwennant Gillespie, 9 September 1996 (ff. 159-160). The letters contain references to Leslie Harries (f. 46 verso) and to a memorial fund for John Ormond (ff. 141-143). Also included is a copy of a typescript letter, 1951, from his Uncle, Evan [Davies], to Jim [Miskell], containing reminiscences of his time living in Saskatchewan, Canada (see Evan Davies and Aled Vaughan, Beyond the Old Bone Trail (London, 1960) and Evan Davies and Aled Vaughan, Arswyd yr Unigeddau, trans. by Phebe Puw (Llandysul, 1980)) (ff. 113-126), and a draft letter, [1994], from John Elwyn (f. 183).

Cyfieithiad o waith Hölderlin

Drafftiau, [1950au], gan Dr J. Gwyn Griffiths o gyfieithiadau i'r Gymraeg o gerddi Almaeneg gan Hölderlin. Ysgrifennwyd y drafftiau ar lythyr (ac amlen), 13 Awst 1951, a gyfeiriwyd yn wreiddiol oddi wrth Nan Davies o'r BBC, Bangor, at Dr Griffiths (f. 86, 86a), ac ar gefn dalen o ymarferion Groegaidd (f. 87). = Drafts, [1950s], by Dr J. Gwyn Griffiths of translations into Welsh of German poems by Hölderlin. These were written on a letter (and envelope), 13 August 1951, originally sent by Nan Davies of the BBC, Bangor, to Dr Griffiths (f. 86, 86a), and on the back of a page of Greek exercises (f. 87).
Y cerddi a gyfieithiwyd yw 'Die Heimath' (f. 86), pennill cyntaf 'An Die Jungen Dichter' (f. 86 verso), 'Menschenbeifall' (ff. 86 verso, 86a), a'r wyth llinell cyntaf o 'Brot und Wein', rhan IV (ff. 86a verso, 87); mae'r gwreiddiol yn The Poems of Hölderlin, cyf. gan Michael Hamburger ([Llundain], [1943]), tt. 110, 108, 118 a 164 yn eu tro. Cyhoeddwyd 'Adref' ('Die Heimath') a 'Clod Dynion' ('Menschenbeifall') yn J. Gwyn Griffiths, Ffroenau'r Ddraig (Aberystwyth, 1961), tt. 88-89. = The poems translated are 'Die Heimath' (f. 86), the first verse of 'An Die Jungen Dichter' (f. 86 verso), 'Menschenbeifall' (ff. 86 verso, 86a), and the first eight lines of 'Brot und Wein', part IV (ff. 86a verso, 87); for the originals see The Poems of Hölderlin, trans. by Michael Hamburger ([London], [1943]), pp. 110, 108, 118 and 164 respectively. 'Adref' ('Die Heimath') and 'Clod Dynion' ('Menschenbeifall') were published in J. Gwyn Griffiths, Ffroenau'r Ddraig (Aberystwyth, 1961), pp. 88-89.

Griffiths, John Gwyn.