Dangos 151 canlyniad

Disgrifiad archifol
Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Llanstephan Manuscripts
Rhagolwg argraffu Gweld:

6 canlyniad gyda gwrthrychau digidol Dangos canlyniadau gyda gwrthrychau digidol

Pedigrees,

A manuscript containing pedigrees, which includes a list of the mothers of Welsh princes and their children.

Pedigrees,

A manuscript containing pedigrees written, at least in part, in 1633 (see p. 68).
There are several lacunae in the text.

Poetry,

A manuscript dated c. 1726 (see p. 63) containing poetry, the poets cited including Elis Cadwaladr, Huw Morys and Rees Ellis.

Cyfrinach Beirdd Ynys Prydain,

A manuscript containing a copy of Cyfrinach Beirdd Ynys Prydain in the hand of Hugh Maurice.
The text is apparently the same as that in the printed edition of 1829.

Maurice, Hugh, 1775-1825

Poetry, biblical history, &c.,

A manuscript containing poetry by Dafydd Benwyn, Lewys Morganwg, Rhisiart ap Rhys and others (pp. 15-202, 207-210, 241-243); prophecies of Merlin and of St David (pp. 205-206); biblical history (pp. 211-240); &c. There is a table of contents on p. 204.
Pp. 15-107 are in the autograph of Dafydd Benwyn (see pp. 25, 78, 81); pp. 110-203 were written c. 1624 (see p. 110); and pp. 211-240 are in the same hand as that in Llanstephan MS 134. The remaining pages are in various hands: pp. 108-109 and four lines of p. 209 may be in the autograph of Siôn Mawddwy, and pp. 241-243 may be in that of Edward Dafydd. For other copies of the text at pp. 211-240 (which is defective) see Peniarth MSS 20 and 253, and British Museum MS Cleopatra B. v.

Dafydd Benwyn and others.

Poetry, &c.,

A manuscript containing poetry by Iolo Goch, Dafydd ap Gwilym, Tudur Aled, Siôn Cent and others written in a hand similar to Llanstephan MS 163, pp. 1-102. The end of the manuscript contains a copy of pp. 392-406 of Philosophical Transactions (printed 1683).

Ystoriau Owen ab Urien, &c.,

A manuscript containing 'Ystoriaeu Owen ap Urien [pp. 13-56], y Llong Voel [pp. 57-64], Aristotle ac Alexander [pp. 65-75], a Saith Doethion Rhuvein [pp. 76-145]'; together with Breuddwyd Goronwy Ddu (pp. 146-153); 'Rhyveddodeu Ynys Brydein'(pp. 154-160); etc. The manuscript is in the hand of Ieuan ap Ieuan ap Madog: a note at the end of the volume states 'Ag velly y terfyna hyny o law drysgwl Jeuan ab Jayan ab madog yn y flwyddyn o ddât jessy grist . 1574' (see also Llanstephan MS 178). On pp. i-iv is a title page and table of contents in the hand of Lewis Morris.

Ieuan ap Ieuan ap Madog.

Boundaries within Wales, &c.,

'Gossodedigaetheu a Messureu y Deyrnas, Cantrevi a Chymydeu Kymry', being a list of hundreds, commotes and other geographical divisions within Wales. At the end of every division is a list of its castles.
The list of 'Cantreds and Commotes of Wales' (p. 5) agrees practically with the one in Peniarth MS 163.

A 'Copy of the Dedication of, and Preface to Sir Thomas Wiliems's Latin-British Dictionary', together with notes on the life and work of Dr John Davies, Mallwyd, and ballads, which include the works of Rowland Fychan of Caer-gai, Lewis Morris and Richard Abraham, written c. 1738 (see p. 2). Also including englynion to Robert Vaughan, Caer-gai by Dr John Davies; a translation by Dr Davies of Thomas Wiliems's dedication of his Dictionary to Sir Richard Wynne, Gwydir; and notes concerning Thomas Wiliems's Dictionary at Hengwrt, with a copy of its Preface (see Peniarth MS 228).

Medical recipes similar to those of 'Meddygon Myddfai', written 1693 (see p. 73).

Vocabularies

A manuscript in two parts, the first part containing 'Some words omitted in Dr. Davies Welch and Latin Dictionary ...'; and the second part containing 'Geiriau or hen Gamberaag anhawdh ei dirnad yn yr oes hon', with illustrations from the poets, including Tudur Aled. The first part of the text (original foliation 1-101) is written in a seventeenth century hand while the second part (original foliation 1-14) is written in a sixteenth century hand.
From the many references in the text to Sir Thomas Wiliems it would appear that the scribe of the first part of the manuscript had access to the original Dictionary MSS used by Dr John Davies, Mallwyd. The vocabulary in the second part of the manuscript is apparently a copy of Wiliam Llŷn's Vocabulary.

Culhwch ac Olwen and Y Mabinogion,

A manuscript in the hand of Moses Williams (pp. 1-4) and another (pp. 5-66) containing a transcript of Kulhwch ac Olwen and of Y Mabinogion from the Red Book of Hergest.

Moses Williams and another.

Geraint fab Erbin,

A manuscript in the hand of Moses Williams and another containing the story of Gereint vab Erbin from the Red Book of Hergest.

Moses Williams and another.

Canlyniadau 141 i 151 o 151