English poetry -- Early modern, 1500-1700 -- Translations into Welsh.

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Source note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

English poetry -- Early modern, 1500-1700 -- Translations into Welsh.

Equivalent terms

English poetry -- Early modern, 1500-1700 -- Translations into Welsh.

Associated terms

English poetry -- Early modern, 1500-1700 -- Translations into Welsh.

2 Archival description results for English poetry -- Early modern, 1500-1700 -- Translations into Welsh.

2 results directly related Exclude narrower terms

'Coll Gwynfa',

Two holograph copies of a Welsh translation by William Owen-Pughe of Milton's 'Paradise Lost'. The first copy (225 ff.) was written between 30 May and 22 December 1818 whereas the second (224 ff.) was written between [23 December 1818] and 17 [February] 1819, the dates given in square brackets being taken from the diary (NLW MS 13248B). There are differences in orthography between the two copies, the รง, d, and v of I having been altered in II to ch, dd, and f respectively. In II only is there a translation of 'The Argument' to each Book of the poem (rendered by the translator 'Y Defnydd') and this is the copy which was used by the printers when the translation was published under the title Coll Gwynfa in 1819.

William Owen-Pughe.

Commonplace book

A composite volume in the hand of the Rev. Evan Evans (Ieuan Fardd) containing Welsh and English poetry (pp. 1-102, 127-207, 215-393, 497-507, 549-664), by Ieuan Fardd himself, Edward Richard, Tudur Aled and Edmwnd Prys and others, as well as extracts from Pope's Messiah (including a Welsh translation) (pp. 33, 47) and a translation from the work of Milton (pp. 215-242). One poem (pp. 153-173) is dedicated to Sir Watkin Williams Wynn. There are also extracts from Virgil's Fourth Eclogue, with Beattie's translation into English (pp. 13-28), from Dryden's translation of Virgil (109: The Song of Simeon) (pp. 103-114), from Lord Lyttelton's history of Henry II (1767) (pp. 115-125), and from 'Llyfr Plas y Ward' ('Ystori Gr: ap Cynan') (pp. 397-428); copies of letters from Dr Tancred Robinson to Robert Davies, Llannerch, and between Robert Davies and William Lloyd, bishop of St Asaph (pp. 429-451); 'A letter on British History' relating to Geoffrey of Monmouth, Humphrey Llwyd and others (pp. 461-492); a copy of a translation, 1629, by the Rev. Richard Lloyd of a work by Arthur Dent (second edition (1683), edited by Charles Edwards, with a copy of Charles Edwards's preface) (pp. 493-496); a copy of the title, dedication, etc. of James Howell's Lexicon Tetraglotton (London, 1660) (pp. 513-548); etc.